MUSIQUE DE CHAMBRE ET DANSES TRADITIONNELLES DE CORÉE
MUSIQUE DE CHAMBRE ET DANSES TRADITIONNELLES DE CORÉE

Samedi 3 et dimanche 4 décembre, musiques de chambre et danses traditionnelles de Corée, à la Maison des Cultures du Monde, Paris. ...
Promouvoir le tourisme en Corée.
Promouvoir le tourisme en Corée.

Interview de Clement Brossard, marketing manager au Korea National Tourism Organisation. ...
L’Internet mobile décolle enfin en Corée.
L’Internet mobile décolle enfin en Corée.

Il était à la pointe de la technologie et des usages pendant plusieurs années. Pourtant, crise mondiale, tarifs excessifs et saturation par ...
Le jardin de Semiwon
Le jardin de Semiwon

Semiwon, comme son nom l’indique est un jardin qui doit nous aider à purifier l'esprit en regardant l'eau et à nous rendre serein par la con ...
Ensemble Baramgot
Ensemble Baramgot

Musiques de Corée les Vendredi 12 et samedi 13 mars à 20h30 à l'Auditorium Guimet
...
La petite fille de terre noire
La petite fille de terre noire

Avant première du film de Jeon Soo-il suivi d’un débat avec le réalisateur au cinéma le Select, Antony, le 3 février. ...
Un nouvel Institut Pasteur en Corée du Sud
Un nouvel Institut Pasteur en Corée du Sud

La branche coréenne de l'acteur historique de l'a recherche médicale, spécialisé dans la lute contre les maladies infectieuses, a été inaugu ...
Amélie invente le salon de thé pour les jeunes
Amélie invente le salon de thé pour les jeunes

Le succès d'Amélie Poulain se confirme jusqu'en Corée du Sud, ou la société Paris Croissant a donné à sa chaîne de salons de thé le nom de l ...
 Une jeune entreprise coréenne en France
Une jeune entreprise coréenne en France

Interview de Mr Seung Joon IM, Président de Neovia Electronics : " Démocratiser les technologies, c’est notre volonté ! " ...
OhmyNews ferme sa section internationale et lance un blog
OhmyNews ferme sa section internationale et lance un blog

La section internationale du site Internet Coréen pionnier du Journalisme Citoyen s’arrêtera en septembre. ...
Pourquoi Google doit s’adapter à la Corée du Sud.
Pourquoi Google doit s’adapter à la Corée du Sud.

Suite de mon article
Google va t'il s'adapter à l'Internet Coréen ?
Google va t'il s'adapter à l'Internet Coréen ?
Google va t'il s'adapter à l'Internet Coréen ?

Google serait finalement prêt a remettre en question la légendaire simplicité de sa page d’accueil pour s’adapter au marché coréen. ...
Corée en France
 Le Guide / Livres
Le Saule aux dix mille rameaux

Le Saule aux dix mille rameaux

Anthologie de la poésie coréenne médiévale et classique. Poèmes traduits, présentés et annotés par Ok-sung Ann-Baron, en collaboration avec Jean-François Baron.
Même si le saule vert a mille, dix mille rameaux,
[peuvent-ils attacher le vent du printemps qui s’en va ?

Même si abeilles et papillons recherchent les fleurs,
[que les fleurs fanent, comment s’y opposeraient-ils ?

Si grand que soit mon amour,
[ma bien-aimée qui s’en va, comment la retiendrait-il ?

Yi Wo˘n-ik (1547-1643)



Ces poèmes, dont le plus ancien date du viie siècle et dont les derniers furent composés à la fin du xviiie siècle, se caractérisent par un très vif sentiment de la nature et par une qualité d’émotion marquée par la nostalgie et par une méditation sur l’impermanence, souvent empreinte de philosophie bouddhique. Quelques titres évocateurs: le Petit Ermitage au coin du rocher, À l’écoute de la pluie,Tandis que la source s’écoule, l’Offrande du pin, Un lambeau de nuage, le Cannelier de la lune…


Toutes les formes sont abordées, des poèmes très courts, tels que les sijo, jusqu’aux longs poèmes narratifs (kasa). Les linguistes et les connaisseurs ’intéresseront aux textes originaux, souvent en caractères chinois et objets d’un important travail de vérification et de collationnement; les autres découvriront une littérature encore largement ignorée.

Si la traduction prend soin d’éviter les contresens que peut induire la transposition poétique et fait le choix de suivre fidèlement le texte original (Ok-sung Ann-Baron est coréenne), ces poèmes n’ont rien d’hermétique ou d’indigeste pour le lecteur français qui ne pourra qu’être ému par leur délicatesse et touché par la puissance d’évocation de leurs images; le « paysage spirituel » évoqué dans la présentation de l’ouvrage se joue du temps et de l’espace.

La romanisation des poèmes permettra à chacun d’apprécier le rythme et la musicalité du texte original. Outre un index et un agrandissement des textes en caractères chinois, une carte et la mélodie type d’un sijo viennent compléter cet ouvrage de référence de plus de 500 pages.



Le Saule aux dix mille rameaux
Anthologie de la poésie coréenne médiévale et classique

Avril 2005, Collection « Bilingues L&M » no 11, Collection Unesco d’oeuvres représentatives, Editions Unesco/Langues & Mondes
ISBN Asiathèque : 2-915255-16-4

Diffusion : PUF, Prix : 30 €


David SERRAULT
Version imprimable

 Les rubriques
• Voyages
• Evènements
• Les adresses
• Aller en Corée
• Livres


 Les thmes
• Romans
• Apprendre le Coréen
• Connaître la Corée


 Et aussi
 Les news
 Music Korea
Participer Crédits Partenaires Contacts Ecrire Administration